翻譯多年來堅持高品質低價格,還有一些翻譯指南:不要試圖找到難以對應的單詞,希望這會增加翻譯的完美性。每種語言都有自己的標點規則,並且在很多方面有所不同; 注意正確點綴。最後檢查你的翻譯兩三次。
 
如果您的材料技術性很強,詞彙量與學科不同,那麼譯者至少應具備該學科的一些背景或經驗,這一點非常重要。對於化學工程或生物技術文本來說,一位優秀的詩歌和戲劇翻譯者可能是一個糟糕的選擇。
 
如果您的目標語言的母語使用者,特別是熟悉該主題的人,那麼該人可能與您的老師一樣有用,可以進行最終的腳本審查。請務必幫助他。
 
http://www.23690931.com.tw/
萬國翻譯社
TOP